MCV, el ejemplar del que hablábamos en el anterior post, ha sido materializado ya, y gravita en uno de los hexágonos de la vertiginosa Biblioteca periódica. Ya sabemos que MCV era un libro contingente e innecesario, y que era fácil premeditar su escritura. El perpetrador de estas cuatrocientas diez páginas, Melker Garay, un escritor sueco nacido en Chile, contrajo el misterioso deber de reconstruir literalmente la obra, al igual que Pierre Menard el autor del Quijote, sin incurrir en una tautología.[...] Inútil agregar que no encaró nunca una transcripción mecánica del original, no se proponía copiarlo. Su admirable ambición era reproducir unas páginas que coincidieran palabra por palabra y línea por línea[...] Mi propósito es meramente asombroso[...]
Reproducimos a continuación una nota aparecida
en el blog de "El Observador" de Montevideo, a propósito de la
reciente aparición del libro MCV.
A. M. R
La culpa ahora es de Borges
“Uno que mi
padre vio en un hexágono del circuito quince noventa y cuatro, constaba de las
letras M C V perversamente repetidas desde el renglón primero hasta el
último”.
Es un fragmento del cuento La biblioteca de Babel, de Jorge Luis
Borges, citado a manera de prólogo en español y en inglés en el libro titulado
justamente mcv. Después el paisaje del libro se vuelve árido, poblado
solo por las tres consonantes citadas en minúsculas.
La idea es de Melker Garay, un escritor sueco nacido en Chile. Suyo es
el copyright del libro, por si es que alguien se atreve a plagiarlo. Fue
editado por Norlén & Slottner, quienes tuvieron la gentileza de enviar
un ejemplar desde Suecia a la redacción de El Observador.
Se tiraron 200 ejemplares pero no están a la venta en librerías sino que
acechan en busca de algún coleccionista de absurdos o alguno de esos fanáticos
del escritor argentino que quieran atesorar una de sus ficciones, que irrumpió
de forma insolente en la realidad.
El objeto es un libro de tapa dura, encuadernado con esmero y elegancia,
sin ilustración ni inscripción alguna, salvo las letras “mcv”, en el lomo, y un
pequeño hexágono como referencia a La biblioteca de Babel. El lomo es bordó y
las tapas son manchas de tinta bordó sobre un fondo gris. Tiene además un
marcador, de tela roja. Es muy agradable al tacto y huele bien.
Hasta ahí la descripción completa del libro, incluida la trama y el
desenlace. Ahora llega el momento en el que debo responder a una pregunta
incómoda que me han hecho amigos y allegados, preocupados por el hecho de que
haya aceptado hacerme cargo de este asunto: “¿Y de qué vas a escribir?”.
Mucho me temo que no hay otro remedio que considerar que el libro no es
un libro sino otro ejemplo de arte conceptual. Es un capricho de Garay, que
quiso insertar en la realidad un objeto de ficción. Garay cree que a Borges le
hubiera agradado la idea. El escritor dice, en un ensayo traducido al español
en su sitio www.garay.se, que “se puede jugar con la idea de que Borges también
esperaba que mcv fuera liberado”.
Es un juego
muy frecuente, en el ambiente intelectual, adivinar qué habría pensado Borges
de esto o de aquello. Creo que para intentarlo habría que tener en cuenta que
el escritor argentino tenía un gran espíritu lúdico. El cuento La biblioteca
de Babel es un juego filosófico que postula al universo como un caos
incesante en el que la norma es la incoherencia y el sentido es un milagro que
los hombres buscan en vano.
Yo creo que a Borges le hubiera encantado que El libro de arena
se interpolara en la realidad. Es una variante del universo de La biblioteca
de Babel pero en un solo libro infinito, que nunca se termina de hojear, no
se puede abrir dos veces en la misma página y no se puede encontrar nunca la
primera página ni la última, porque siempre aparecen páginas en el medio, como
si brotaran.
Claro que, al igual que Garay, estoy hablando de lo que pienso yo, no
Borges, quien murió en 1986 y dejó una obra de una originalidad extraordinaria
y una elegancia suprema. Me parece que al artista conceptual Marcel Duchamp, mcv
le hubiera parecido una delicia y estoy seguro de que el objeto será celebrado
en el ambiente artístico uruguayo como una victoria propia.
Con toda su modestia, mcv tiene rasgos en común con buena parte
de la producción literaria universal. Nadie lo leerá íntegro y eso lo equipara
a algunos ejemplos ilustres, como el Ulises de James Joyce. No dice nada
relevante y se repite hasta el cansancio, lo cual lo hermana con una inifinidad
de publicaciones en todos los tiempos e idiomas.
Yo lo veo como un buen comienzo. Celebraría que el universo borgeano se
siguiera manifestando. Aplaudiría que alguien recreara a los seres que habitan
detrás de los espejos, empezando por el pez, esa línea azul en el centro del
abismo
Tomado de "El Espectador" de Montevideo.
Tomado de "El
Espectador" de Montevideo.
http://www.elobservador.com.uy/noticia/296117/la-culpa-ahora-es-de-borges/
Blog del autor Melker Garay
http://www.garay.se/espanol/mcv/
Para leer en este blog:
La Biblioteca de Babel
Borges y Lasswitz ["La Biblioteca Universal" de Kurd Lasswitz]
http://museodelaeterna7.blogspot.com/2015/03/borges-y-lasswitz-la-biblioteca.html
"MCV [Un ejemplar de Babel] http://museodelaeterna7.blogspot.com/2015/05/mcv-un-ejemplar-de-babel.html
http://museodelaeterna7.blogspot.com/2015/03/borges-y-lasswitz-la-biblioteca.html
"MCV [Un ejemplar de Babel] http://museodelaeterna7.blogspot.com/2015/05/mcv-un-ejemplar-de-babel.html
MCV [Melker Garay materializa un ejemplar de Babel]
http://museodelaeterna7.blogspot.com/2015/05/mcv-melker-garay-materializa-un.html
MCV en Colombia [El libro de Babel de Melker Garay y Norlén & Slottner Editores]
De la Biblioteca de Babel a la libraryofbabel.info de Jonathan Basile
Clasificación de los libros en "La Biblioteca de Babel"
No hay comentarios:
Publicar un comentario